Космос
Креацентр > Статьи > Космос > Является ли rāqîa («твердь») твердым куполом?

Является ли rāqîa («твердь») твердым куполом?

Двусмысленный язык в космологии 1-й главы Бытие и Ветхого Завета

Антихристианские скептики часто осуждают Библию как учение ошибочной космологии. Одним из примеров является утверждение, что еврейское слово רקיע rāqîa, или «твердь» в Библии короля Иакова, обозначает твердый купол над землей, так что Библия виновна в научной ошибке. Такие враги Евангелия имеют союзника в лице исповедующего евангелизм Павла Х. Сили, который утверждает, что как социальные данные, так и сам текст Библии подтверждают этот вывод.

Вывод Сили является одновременно и самонадеянным, и несостоятельным, и он не признает, что описание rāqîa настолько двусмысленно и лишено деталей, что можно только прочитать «твердое небо» в тексте, предполагая, что оно есть. Однако можно с полным основанием считать, что книга Бытие находится в гармонии с тем, что мы сейчас знаем о природе небес.

Вступление

Скептики часто критикуют Библию за то, что она учит примитивной космологии, включая плоскую Землю и геоцентризм. Они используют эти аргументы, чтобы утверждать, что Библия не может быть Словом Божьим, справедливо указывая, что Бог не допустит ошибок в Своем Слове. Точно так же и Иисус, если бы Он был истинным Богом во плоти, не поддержал бы ошибочное учение. Однако подобные скептические аргументы против библейской космологии неоднократно опровергались консервативными христианами.1

Совсем недавно враги Христа приобрели союзника в лице исповедующего евангелизм Павла Х. Сили, который также утверждал, что Библия допускает научные ошибки. Давая боеприпасы скептикам и другим, кто хочет уничтожить Библию, таким образом питая мировую систему и давая ей утешение, в некоторых отношениях Сили более опасен для христиан, чем атеисты. Хотя его статьи не цитируются ни в одном библейском комментарии, который я мог бы найти в реформированной Теологической семинарии в Орландо, штат Флорида, его взгляды, кажется, любимы христианами, которые хотят скомпрометировать простые учения Библии с искусственными теориями эволюции и миллиардов лет. Поэтому данная статья оправдана как вырывание этого дерева дезинформации с корнем.

Сплошной купол?

В частности, Сили опубликовал две статьи в Вестминстерском богословском журнале, утверждая, что Библия учит, что есть твердый купол над землей. Он объявляет почти в самом начале своей статьи 1991 года:

«Основной исторический факт, определяющий значение слова rāqîa — еврейского слова в 1-й главе книги Бытие, которое Библия короля Иакова переводит как твердь, но многие современные переводы переводят как простор — это просто: все народы в древнем мире считали небо твердым».2

После этого утверждения следует впечатляющий и информативный список цитат, который продолжает доказывать именно этот момент: от американских индейцев до соседей евреев на древнем Востоке; с древних времен до эпохи Возрождения почти не было записанных несогласных, что привело Сили к резолюции: «Когда первоначальные читатели 1-й главы книги Бытие читали слово rāqîa, они думали о твердом небе».2 Затем, после анализа соответствующих библейских текстов, Сили приходит к выводу:

«...язык 1-й главы книги Бытие предполагает твердость ... и никакое использование rāqîa нигде не утверждает или даже не подразумевает, что это не был твердый объект ... Историко-грамматическое значение rāqîa в Бытие 1:6-8 очень ясно представляет собой буквально твердую твердь».2

Непогрешимость Библии

Нам будет что сказать о конкретных цитатах из Ветхого Завета, которые Сили использует в защиту своей диссертации, но в настоящее время я вижу некоторые довольно зияющие дыры в общей логике Сили. С точки зрения значения rāqîa и композиции книги Бытие, есть три основных варианта:

Во-первых, возможно, что Сили говорит правду. Термины, приведенные в книге Бытие, имели только одно возможное значение и не имели никакого другого, и книга Бытие была написана даже под вдохновением, как утверждает Сили, с сохранением этой основной ошибки в мышлении.

Во-вторых, возможно, что рассказ был написан до любой из ошибочных космологических теорий твердого неба, которые перечисляет Сили. Это не редкое предположение, что 1-11 главы Бытие были основаны в источниках до Моисея — некоторые сказали бы, что история происходит от Авраама; мы можем даже предположить, что она произошла из опыта Адама. Если это так, и если мы можем показать, что описания в 1-й главе книги Бытие совместимы с нашими сегодняшними наблюдениями естественного мира, то вся аргументация Сили рушится. Все, что он показал, — это то, что евреи и все последующие неверно истолковали значение rāqîa в соответствии со своими собственными представлениями и вывели из книги Бытие идею твердого неба. Мы можем считать это решение удовлетворительным, но вопросительный знак остается в том, что мы не имеем точного представления о первоначальной дате композиции 1-й главы книги Бытие.

Наконец, есть и третий вариант. Действительно, можно прочитать 1-ю главу книги Бытие и сказать, что в мыслях есть «твердое небо». Но можно также с таким же основанием прочитать эту главу и сказать, что она в точности соответствует тому, что мы знаем сегодня об атмосфере и Солнечной системе, с поправкой или без нее на феноменологический язык, и это объясняется крайне двусмысленной природой языка, используемого в этой главе.

Конечно, Сили прав, цитируя высказывание Уорфилда о том, что целью автора Бытие3 не было описание природы неба; Сили также прав (хотя и немного шовинистически), говоря, что «нет никаких оснований полагать, что евреи были менее научно наивны, чем их соседи».4

Где линия и должна быть проведена, так это до того, как подразумевается, что непогрешимость не нарушается переводом «твердого неба» в Бытие 1 и не допускает никакой другой интерпретации. Нельзя сказать, что «Бог иногда позволял Своему вдохновенному писателю обращаться к научным концепциям своего времени».5 Сили путает приспособление к человеческой конечности с приспособлением к человеческой ошибке — первое не влечет за собой второе.6

Я слишком хорошо знаю, проведя несколько лет в противостоянии с критиками Библии,7 такие «допуски», как утверждает Сили, легко открывают дверь для насмешек над вдохновленным Словом, и критики правы, видя, что такие рационализации, как у Сили, совершенно несостоятельны.

Это также открывает двери для тех, кто утверждает, что учение библейских писателей о морали было также отражением «научных концепций их собственного времени». Например, было ли их учение против супружеской неверности и гомосексуальных актов в неведении о современном научном «факте», что такое поведение «заложено в генах гомосексуалистов», запрограммировано эволюцией? Это вряд ли карикатура, поскольку некоторые либералы уже используют такие аргументы, показывая, что позиция Сили — это вершина опасного скользкого склона. (Конечно, ошибочно утверждать, что поведение полностью контролируется генами, и открытие «гена гомосексуализма» было сильно поставлено под сомнение.10)

Вместо того чтобы махать белым флагом над безошибочностью этого компромисса по поводу rāqîa, лучше понять, что вдохновенному автору книги Бытие было позволено использовать единственные термины, доступные ему в его языке для описания природных явлений, но не было позволено предложить ничего, кроме самых расплывчатых, самых минимальных описаний этих явлений, тем самым оставляя почти все недосказанным об их точной природе. 1-я глава Бытие была прекрасно разработана, чтобы позволить эту интерпретацию, которая соответствовала фактическому факту, поскольку она «говорит только о том, что Бог создал небо или его составные элементы», оставаясь «совершенно безмолвным» о том, что это были за элементы.11 Это зависело только от того, с чего начать: если начать с предположения о твердом небе, то можно прочесть в тексте «твердое небо». Если начать с современной концепции, то текст, как мы увидим, допускает и это.

Иными словами, если сегодня мы говорим «небо голубое» человеку, который является членом «примитивного» общества, и они случайно определяют «небо» как «твердое пространство над нашей головой», это не делает наше первоначальное утверждение «небо голубое» ошибочным. Их концепция мышления действительно ошибочна, но наше первоначальное утверждение — нет, даже если мы оба используем одно и то же слово «небо» для описания различных понятий. Таким образом, Бог, используя вдохновенного писателя в условиях ограничений человеческого языка, не ошибся в книге Бытие. Космология была сохранена настолько фундаментальной и двусмысленной, что для того, чтобы найти ошибку, необходимо ввести в текст определенные смыслы и проанализировать то, что автор «должен был думать» (а также не обращать внимания на то, что Бог, а не человек, является конечным Автором текста).

Твердое доказательство

Сайламер12 предупреждает нас, что:

«...Мы должны быть осторожны, чтобы не позволить ни нашему собственному взгляду на структуру вселенной, ни тому, что мы думаем, что это был взгляд древних людей, контролировать наше понимание описания библейского автора rāqîa; скорее, мы должны подойти к самому тексту и спросить, что он говорит. Начав свое дело с того, что он потратил несколько страниц, описывая "взгляды древних людей", Сили, наконец, следует изречению Сайламера и спрашивает, есть ли что-нибудь в самом Ветхом Завете, что "ясно указывает или подразумевает, что rāqîa "не является твердой"».13 Сначала он пишет:

«Тот факт, что [rāqîa] была названа "небесами" в Бытие 1:8 и птицы летают на небесах (Второзаконие 4:17), по-видимому, подразумевает, что rāqîa не была твердой. Но слово shamayim/шамаим (небеса) имеет более широкое значение, чем rāqîa. Оно охватывает не только rāqîa (ст. 8, Псалтырь 18:7; 148: 4), но и пространство над rāqîa (Псалтырь 2:4; 10:4; 139:8) а также пространство внизу (Псалтырь 7:8). Поэтому птицы летают в небесах, но никогда в rāqîa". Скорее, птицы летают над бездною или перед rāqîa» (Бытие 1:20).13

Эта фраза «над бездною или перед rāqîa» важна тем, что она подразумевает, что rāqîa не была ни пространством, ни атмосферой. Ибо птицы летают не на поверхности или перед пространством или воздухом, а скорее в пространстве или воздухе.

Это различие проиллюстрировано на примере рыб, которые, как никто не сказал бы, плавают на поверхности или перед водой (Бытие 7:18), но скорее в воде (ср. Исход 7:18, 21)».13

Проблема с этим аргументом заключается в том, что утверждение о том, что shamayim «шире по смыслу», чем rāqîa в Бытие 14, просто беспочвенно — результат кругового рассуждения. В книге Бытие 1:8 подразумевается, что rāqîa имеет имя shamayim в точном взаимно однозначном соответствии, как и в случае с «землей» и «морями», когда они названы (ст. 10). Нет никаких оснований видеть более широкое значение shamayim, чем точное уравнение с rāqîa.

Фактически, единственная причина, по которой Сили говорит, что shamayim и rāqîa не равны, по-видимому, заключается в том, что это приведет (из-за таких стихов, как Второзаконие 4:17 и другие, подобные псалму 10:4) к абсурдному выводу, что птицы летают или Бог сидит на троне «внутри» прочной структуры! Другими словами, Сили сделал именно то, о чем предупреждал Сайламер: он начал с идеи твердого неба, основанной на представлениях древних людей, и навязал тексту разделения в shamayim, которые просто не указаны, а в случае Бытие 1 даже не разрешены текстом.

Поэтому мы утверждаем, что rāqîa предназначена скорее для обозначения того, что служит для «отделения земли от всего, что находится за ее пределами»15 (то есть того, что мы называем атмосферой и межзвездным пространством), и что, поскольку нет иного разграничения, нет причины, по которой книга Бытие не может быть прочитана, чтобы позволить описание небес и естественного порядка, каким мы его знаем.

А как насчет других цитируемых стихов? В псалме 18:7 говорится:  «Оно поднимается на одном конце небес и делает свой круг к другому; ничто не скрыто от его тепла» (NIV). Это происходит после одного из двух употреблений rāqîa в этом псалме, в стихе 1: «небеса возвещают славу Божию, и твердь являет дело рук Его».16 Поэтическая параллель 1-го стиха убедительно свидетельствует о том, что rāqîa и shamayim должны быть равны в некотором смысле, и в этом случае этот стих противоречил бы аргументации Сили. Но без каких-либо конкретных определений от автора этого псалма, любой аргумент является просто спекулятивным. Псалом 18:7 не поддерживает ни позицию Сили, ни мою собственную.

Псалом 148:4 говорит: «Хвалите Его, высшие небеса и воды, которые выше небес» (НАСБ). Вообще не проводится никакого сравнения с rāqîa, и мы вряд ли можем предположить без какого-либо определения или сравнения от автора этого псалма, что эти два факта были или не были в точном соответствии; гораздо меньше можно предположить, что в этом отрывке заложены все данные предположения о том, из чего состоит shamayim. В то же время то, что псалмопевец обращается в этом поэтическом жанре к множественным небесам, не более означает разделение на типы небес, чем его упоминание «Всевышнего Бога» (77:56) и «низшего ада» (85:13) означает, что он знал о Боге ниже самого высокого, или об аде, выше самого низкого! Как и предыдущий стих из псалмов, этот стих не поддерживает никакой конкретной интерпретации.

Псалмы 2:4, 10:4 и 138:8 все относятся к «расположению» Бога на небесах. Трудно понять (особенно потому, что не предлагается никакого объяснения), как они доказывают, что есть какая-то часть shamayim, которая находится «выше» rāqîa. Ни в одном из этих стихов не говорится о shamayim в отношении rāqîa; они также не делают никакого различия между ними.

Псалмы 8: 8 и 79:2 оба относятся к «птицам shamayim», опять же, без ссылки на rāqîa. Более того, «птицы shamayim» упоминаются в Бытие 1:26, стих, который Сили обходит без комментариев! Ни в одном из этих стихов, особенно в свете Бытие 1:8 и 26, нет ничего, что каким-либо образом указывает на то, что эти два слова относятся к чему-либо другому в их контексте. Сили, по-видимому, делает дифференциацию только потому, что в противном случае это привело бы к абсурдному выводу.

Остается Бытие 1:20. Многие комментаторы считают этот стих феноменологическим.17,18 Но как насчет «рыбы в море»? Аналогия на самом деле совершенно неуместна. Вода представляет собой определенно видимый и осязаемый барьер для человеческого наблюдателя; небеса — нет. Мы знаем, где начинается вода, но где начинается небо? Как высоко должно быть что-то, чтобы быть «в небе»? 2 Царств 18:9 описывает Авессалома, пойманного за волосы на дереве, как висящего «между небом и землей». Небо очень низко, или это очень высокое дерево, и Авессалом ехал высоко в седле? Иезекииль (8:3) был «вознесен между землей и небом» в своем видении. Высотомер не сопровождал его, но трудно понять, почему нужно подразумевать какую-то большую высоту. 1 Паралипоменон 21:16 относится к «ангелу Господню, стоящему между небом и землей» (NIV). Итак, нужно ли быть, по крайней мере, таким же высоким, как Иерусалим, чтобы считаться «между» небом и землей? (Если бы я был Авессаломом или Иезекиилем, или женщиной, называемой «нечестие» [Захария 5:9], я бы подумал о страховании полетов.)

Бытие 1:7, прочитанное с деревянным буквализмом, предполагает, что rāqîa началась у самой поверхности воды! Я не думаю, что даже Сили прочитал бы «твердая rāqîa» в том, что это reductio ad absurdum/доведение до абсурда позиции Сили.

Дело в том, что в то время как вода представляет собой осязаемую и идентифицируемую отправную точку, «небо» — нет, и к чести авторов Ветхого Завета (а также свидетельства их вдохновения и, возможно, двусмысленного языка, который они были вдохновлены использовать), они не говорят, где «начало» и «конец» shamayim/rāqîa. Единственный стих, который может предложить Сили, приближающийся к такой оценке, — это Бытие 1:20, где не сказано точно, где начинается shamayim по отношению к земле (ибо нет никаких указаний на то, что птицы, летящие выше, считаются более близкими к rāqîa, чем те, которые летят низко к земле); кроме того, в нем не говорится и даже не подразумевается, из чего сделана эта rāqîa. Тем не менее, параллель в Бытие 1:26 убедительно указывает на то, что птицы живут в shamayim так же, как рыбы живут в море — и тем самым указывает на слова Бытие 1:20 как чисто феноменологические, сказанные с точки зрения писателя, живущего на земле. Теперь Сили осознает феноменологическую интерпретацию, ибо он отмечает:

«Бытие 1:17 также свидетельствует, что rāqîa — это не воздух и не атмосфера, ибо в ней говорится, что Бог поместил звезды (и, вероятно, Солнце и Луну) «в rāqîa небес». Но звезды расположены не в воздухе и не в атмосфере. Скорее (как любой может сказать в ясную ночь вдали от городских огней) они выглядят так, как будто они встроены в твердое хранилище, и именно поэтому научно наивные люди верят в твердое хранилище, и почему 1:17, в соответствии с этой верой, говорит, что Бог поместил звезды в rāqîa».19

Я не совсем понимаю, что имеет в виду Сили, когда говорит, что Солнце и Луна были «вероятно» помещены в rāqîa — текст достаточно ясно указывает, что они были туда помещены (ст. 14-15). Что касается того, были ли звезды помещены в rāqîa, то это открытый вопрос. Комментаторы часто отмечали, что сотворение звезд добавляется к стиху 16 как нечто вроде скобочной заметки.20 Есть ли они на самом деле или нет в rāqîa / shamayim, не сказанно.21 Если их нет, но есть Солнце и Луна, то rāqîa может означать только нашу Солнечную систему.22 Если предполагается, что kôkabim (звезды) находятся в пределах rāqîa, то приведенное выше определение Юнга о том, что rāqîa указывает только на то, что отделяет землю от того, что находится за ее пределами, может быть истинным; или же, несмотря на это, нет никаких причин, почему феноменологический подход не может быть использован: то, что светила созданы с явной целью быть «знаками и временами года», показывает полностью земную феноменологическую перспективу.23 Шокирует то, что все, что Сили предлагает в противовес этому, является туманным утверждением, что «любой может сказать», что если смотреть с земли, то звезды выглядят так, как будто они «встроены в твердый свод». У меня никогда не было такого впечатления о звездах. И, по-видимому, ни один библейский писатель, даже самый ранний из них, не думал, что пространство было твердым. Естественное значение Иова 26:7 состоит в том, что автор понимал, что звезды, как и земля, висят ни на чем. Нигде Бытие даже не использует такие слова, как «встроенный».24

Воздух там наверху

Краеугольным камнем одного из моих собственных аргументов является то, что вдохновенные авторы, работающие в условиях ограничений человеческого языка, просто не имели слов, которые могли бы адекватно описать создание rāqîa как «открытый воздух», и поэтому были вынуждены оставить описательные детали этого вопроса невысказанными. Однако Сили пытается предложить некоторые альтернативы:

«... Когда Бог отделил свет от тьмы, ничего не было сделано. Но для того, чтобы отделить материальный верхний океан («воды над rāqîa»4) от нижнего океана, была создана rāqîa (asah). Сочетание разделения двух материальных объектов (в отличие от нематериальных) с чем-то, что было сделано (asah), глагол, который часто означает «производство», подразумевает материальный, т. е. твердый разделитель. Было бы неестественно использовать (asah), чтобы сказать, что Бог создал пространство. И это не самое подходящее слово для того, чтобы сказать, что Бог создал воздух».25

В этом рассуждении тоже есть изъян. Сили утверждал, что окружающий нас «воздух» или «пространство» является «неосязаемым», и это верно с исключительно феноменальной точки зрения. Но на самом деле «воздух» и «пространство» вокруг нас и над нами вовсе не являются строго «неосязаемыми». Они скорее состоят из молекул газа (кислорода, углекислого газа и др.), которые слишком малы для того, чтобы мы могли чувствовать или воспринимать их без посторонней помощи, а дальше в космосе существует большое разнообразие материалов, таких как космическая пыль, газы и так далее. Нет никакой причины, по которой слово «сделано» должно быть неподходящим глаголом для создания таких вещей, если только Сили не может показать в другом месте, что создание чего-то подобного требует другого глагола — и что он, конечно, не может этого сделать, если у него в рукаве нет каких-то скрытых мест в Ветхом Завете. Это действительно ключевая проблема для тезиса Сили: у него нет способа доказать, что rāqîa не будет также использоваться для создания чего-то, сделанного из газа, пыли или жидкости, потому что у него нет точек сравнения в тексте Ветхого Завета.

Теперь я ни в коем случае не утверждаю, что человек, написавший книгу Бытие, имел некоторое представление о земных газах или внеземных объектах; дело не в этом. Этот автор (и более поздние читатели) вполне мог бы понять rāqîa, как полагает Сили; но вдохновившись сказать, что rāqîa была «создана», ничего не говоря о ее природе, это слово позволяет нам сегодня признать rāqîa тем, чем она, скорее всего, является: «пространством» земных газов — или, возможно, также внеземной материи в нашей Солнечной системе или во всем космосе.

Теперь очевидный вопрос: если бы Сили решил (несмотря на то, что у него нет точки сравнения, чтобы сказать это), что эти слова не «подходят» для создания воздуха и пространства, то какие слова он использовал бы, которые были доступны на иврите? Утверждая, что rāqîa был «особенно неудачным» выбором (таким образом, отрицая полное словесное вдохновение, ставя его вне евангельского лагеря), поскольку слово происходит от корня слова «выковывание металла в тонкие пластины», он делает эти предложения для замены:

«Можно было бы сказать, что Бог поместил пространство (revach), как в Бытие 32:16 (17) или пространство (rachowq), как в Навине 3:4, между двумя водоемами. Если бы «воздух» (слово, никогда не появляющееся в Ветхом Завете) имелся в виду как разделитель, ruwach («ветер») можно было бы использовать, как в Исходе 14:21, или neshamah («дыхание»), как в Бытие 2:7; Псалтырь 150:6».26

Более пристальный взгляд на каждый из этих вариантов слова показывает, что они неподходящие. Первое слово (revach) появляется только дважды в Ветхом Завете, в Бытие 32 и в Есфири 4:14, и в обоих случаях несет смысл расширения предыдущего пространства или вещи. В книге Есфирь оно относится к «пространству» и освобождению, данному еврейскому населению! В книге Бытие это относится к увеличению пространства между двумя стадами стадных животных. Можно легко увидеть кого-то вроде Сили, утверждающего, что использование этого слова подразумевает пространство между твердым куполом и поверхностью земли! Оно само по себе не будет служить для определения пространства, которое простирается вверх до неопределенного или бесконечного места, и, по крайней мере, не было показано, что это лучший выбор, чем rāqîa.

Та же критика может быть направлена и против второго слова — rachowq, которое в книге Иисуса Навина 3:4 описывает не пространство между двумя водоемами, а необходимое пространство между людьми и ковчегом завета. Оно используется в Ветхом Завете при описании расстояния во времени, пространстве и даже стоимости, но даже в этом случае со ссылкой на расстояние между двумя конкретными точками и, следовательно, не служит вообще для бесконечного или неопределенного восходящего охвата, и опять же, по крайней мере, не было доказано, что это лучший выбор, чем rāqîa.

Ruwach (ветер) — это слово, которое фактически используется в отношении двух водоемов: это сила, которая разделила Красное море. Оно используется во всем Ветхом Завете для описания метеорологической силы ветра, дыхания (вдоха или выдоха), а также «духа». Это слово вряд ли могло бы служить для описания бесконечного/неопределенного пространства над землей. Его главным фокусом, по-видимому, является движение: обратите внимание, что когда два слова ruwach и shamayim используются в тандеме в «метеорологических» контекстах, указание заключается в том, что ruwach — это явление shamayim (3 Царств 18:45; Иеремия 49:36; Даниила 8:8; Захария 2:6). В этих словах явно есть различие, которое сделало бы ruwach неподходящим выбором для описания самих небес.

Последнее слово (neshamah) — самый абсурдный выбор Сили. Оно используется в Ветхом Завете в смысле жизненного дыхания, духа или души. Если rāqîa могла быть названа душой или духом, или жизненным дыханием, то кого же она оживляет и кто ее выдыхает? Этот термин, возможно, был бы полезен под рубрикой теологии Нью Эйдж как гипотеза Геи (Гея — это динамичная физиологическая система, которая включает в себя биосферу и поддерживает нашу планету более трёх миллиардов лет в гармонии с жизнью — прим. ред.), но он не имел бы большого смысла в контексте книги Бытие!

Мы остаемся с утверждением, что rāqîa и asah являются наиболее подходящими вариантами, доступными для евреев, и Сили не смог показать иначе. В древнееврейском языке в то время не было места ни понятию земных газов или космических частиц, ни понятию бесконечного или неизмеримого восходящего пространства, и комбинация слов, использованная в книге Бытие, предлагала единственный выбор.27

Rāqîa в других книгах: Иезекииль и Исход

В качестве последней попытки доказать, что rāqîa должна быть понята как «твердый», Сили обращается к использованию этого слова в книге Иезекииля, где оно появляется пять раз, описывая то, что явно является каким-то твердым, кристаллическим навесом. Как он выразился:

«...(I)в 1-й главе Иезекииля описывается природа небесного свода ... это был какой-то разделитель над головами четырех херувимов (ст. 22-25), а на вершине его был престол с сидящим на нем человеком (ст. 26). Что касается состава небесного свода, то он выглядел как «ужасный кристалл или лед».

Поскольку упомянутый трон, по-видимому, восседал на тверди (ср. Исход 24:10) и небесный свод выглядел как кристалл или лед, очевидно, что небесный свод тверд и, конечно, не является просто атмосферой или пространством или просто образным языком ... Имея тогда это ясное определение rāqîa как твердого разделителя, герменевтически необходимо интерпретировать rāqîa в книге Бытие как «твердый», если нет какой-то ясной причины отличать одно от другого».28

Существует множество «четких причин» для проведения такого разграничения, наиболее очевидной из которых является то, что нет никаких указаний на то, что Иезекииль считал эту rāqîa тождественной с той, что была в книге Бытие,— или, возможно, ему не было дано неверного вдохновения, которое отождествляло бы одно с другим. Это не описывается как rāqîa из shamayim, а просто как rāqîa, и нет никаких указаний на то, что rāqîa может быть сделана только из чего-то твердого (в отличие, возможно, от газа или жидкости — рассматривал бы Иезекииль эту оболочку как rāqîa, если бы это был мыльный пузырь?). Но решающая причина не отождествлять их состоит в том, что это также означало бы, что херувимы были буквально тем объединенным зоопарком, который описывает Иезекииль, или что Бог имел твердую, человекоподобную форму и сидел на буквальном, физическом троне! Конечно, Сили не хочет намекнуть, что видения, дарованные Иезекиилю и старейшинам Израиля, изображали некую действительную реальность таким же образом, как и наш собственный мир? Теологи, безусловно, правы, говоря, что наше собственное сознание не в состоянии по-настоящему, полностью понять, что представляют собой эти существа и что представляют собой эти видения; все эти вещи были скорее преобразованиями в формы, которые могли быть восприняты человеческими чувствами. По Божьим стандартам это были грубые и совершенно неадекватные конструкции, но они служили максимумом, что мог вынести человеческий разум.

Поэтому опасно предполагать, что rāqîa в Иезекииля и та, что подразумевается в книге Исхода (24:10), могут быть использованы для интерпретации rāqîa в 1-й главе Бытие как твердого купола. На самом деле, это даже применимо, если они должны быть поняты в соответствии. Теоретически ангельские и духовные существа, которые являются для нас «нематериальными», могут рассматривать то, что мы считаем «нематериальными», как «жидкое» или «твердое». До тех пор, пока мы не будем осведомлены в этих вопросах (и мы, конечно, будем оставаться таковыми в течение довольно долгого времени!) глупо судить об этих текстах по нашим собственным восприятиям и переживаниям и применять их к нашей реальности.

Воды над небесами

Во второй статье Сили идет еще дальше и пытается показать, что в книге Бытие говорится о существовании «истинного моря, расположенного над твердой rāqîa».29 Теперь, чтобы начать этот раздел, приведем аналогию относительно первой из десяти казней, которая окажется полезной. У нас есть описательное указание на то, что воды Нила были обращены в «кровь», но мы не должны автоматически полагать, что это была «кровь» в смысле наличия эритроцитов, тромбоцитов, плазмы и т. д.30 Точно так же, когда в книге Бытие говорится о «водах» над rāqîa, мы вряд ли можем предположить, что это было вещество, состоящее из двух частей водорода и одной части кислорода. Мы также не можем предположить, что распределение этих «вод» было равномерным выше rāqîa хотя мы не сомневаемся, что некоторые древние народы, в том числе и евреи, пришли к такому выводу по собственному желанию.

Что же тогда представляют собой эти «воды»? Мы согласны с Сили, против ряда комментаторов, что это не облака.31 Скорее, это наше предположение, что эти «воды» были изначально созданными, основными строительными блоками материи, из которых была сделана Земля, и в противном случае стали всем, что было создано за пределами нашей атмосферы и/или нашей Солнечной системы.32 Мы вряд ли ожидаем, что автор книги Бытие будет проводить различия между такими вещами, как звездная материя, метан, астероиды, кометы и т. д. Простого элементарного термина «воды» было бы достаточно, особенно в свете того факта, что эти же самые воды были превращены в «моря» ниже rāqîa, и даже после того, как изначальные «воды» были объединены в различные формы. Термин «вода» будет служить в сознании донаучных людей точно так же, как «кровь» означает любую реальную субстанцию, которым стал Нил.

Мы не знаем, что происходит с этими «водами» выше rāqîa в книге Бытие. Это неудивительно, и на самом деле согласуется с библейской записью, ибо, как справедливо замечает Сили, цитируя Стека:

«Не называя воды над твердью, как Он называл воды внизу (Бытие1:9-10), Бог означал, что Он исключил их из мира, созданного для человека».33

Эта подсказка более значима, чем понимает Сили. О природе этих вод больше ничего не говорится, равно как и о том, что с ними произошло. Насколько было известно вдохновенным писателям, эти воды все еще были «там», и если бы они начали с концепции океана, они продолжили бы эту концепцию. В то же время, пока они ссылались только на «воды» без какого-либо дальнейшего описания, они не были склонны к ошибкам. «Воды» все еще были там, но Бог еще использовал их в Своем творении, и терминология была едва ли доступна, чтобы сказать, что все было по-другому. (Следовательно, уместно, что псалом 148:4 относится только к этим «водам» и ничего больше о них не говорит.)

При этом у нас остается только некоторый образный язык, связанный с описанием потопа. Сили сообщает:

«В книге Бытие 7:11-12 воде над твердью дозволяется падать дождем, открывая шлюзы тверди; и в 8:2 вода удерживается от падения, закрывая те же самые шлюзы».34

Это хорошо работает до тех пор, пока считается доказанным, что rāqîa и shamayim не равны в мыслях автора книги Бытие, но, как мы показали, это не доказано вообще. Эта вода, которая пришла сверху, могла прийти из любой точки пространства. Я не имею права здесь приводить какие-либо рассуждения о механизмах потопа, но стоит отметить, что этот термин «небесные врата» используется в других местах в контексте «сильного дождя» (3 Царств 7:2, 19; Малахия 3:10). Возможно, древние читатели этого текста действительно представляли себе твердый купол с океаном над ним, но если это так, они читали вещи на вдохновенном и двусмысленном языке текста так же, как Сили или я.

Вывод

Теологи либерального толка часто утверждали, что идея особого или пропозиционального откровения является «бессмыслицей», поскольку человеческий язык не отвечает задаче передачи божественных истин. Этот аргумент глубоко ошибочен, но в нем есть зерно истины. Понятия, о которых люди совершенно не осведомлены и для понимания которых потребовалось бы несколько шагов научного исследования, — это простые вещи в сознании Бога. Для евреев и других «научно наивных» народов основная космология все еще находилась в этой области. Но это не выходило за пределы Божьей способности представлять истину без всякого смешения ошибок. Двусмысленный язык, термины, оставленные точно неопределенными, служили до тех пор, пока наше собственное понимание не стало достаточным для постижения чудес Божьего творения. Весьма прискорбно, что люди древности и даже до наших дней навязывали свои собственные представления о том, что истинно, Слову Божьему. 


Автор: Джеймс Патрик Холдинг

Дата публикации: август 1999

Источник: creation.com


Перевод: Недоступ А.

Редактор: Недоступ А.


Ссылки:

1. Я анализирую обычные «тексты доказательств», найденные на скептических сайтах, и показываю, что скептики грубо исказили их, Холдинг, Д. П., В какой форме находится Земля? An Evaluation of Biblical Cosmology. Вернуться к тексту.

2. П. Х. Сили, Небесная твердь и вода наверху. Часть I: значение raqiya в Бытие 1:6-8, Westminster Theological Journal 53: 227-240, 1991. Вернуться к тексту.

3. Я придерживаюсь тезиса о моисеевой композиции Пятикнижия; однако я не считаю, что это исключает возможность того, что значительная часть книги Бытие, в частности главы 1-11, произошла из до-моисеевых источников, которые были включены в работу самого Моисея. Это было аргументировано убедительно Уайзман, П. Д., ред. Уайзман, П. Д., Ключ к творчеству в Бытие, Marshall, Morgan & Scott, 1977, Part 1; см. также Григг Р. М., Действительно ли Моисей написал книгу Бытие? Creation 20 (4): 43-46, 1998. Поэтому для целей настоящей статьи я оставлю вопрос о непосредственном авторстве 1-й главы книги Бытие неопределенным. Вернуться к тексту.

4. Сили, ссылка 2, стр. 234. Вернуться к тексту.

5. Сили, П. Х., Небесная твердь и вода наверху. Часть II: значение слова «вода над твердью» в Бытие 1:6-8, Westminster Theological Journal 54: 31-46, 1992. Вернуться к тексту.

6. Эти и другие важные вопросы, касающиеся библейской непогрешимости, хорошо освещены в Гайслер, Н. Л.,  и Никс В. Е., Общее введение в Библию, Moody Press, Chicago, переработанное и дополненное, стр. 62-64, 1986. Они приводят пример матери, говорящей своему четырехлетнему сыну: «Ты вырос у меня в животе» — это не ложь, а язык, упрощенный до уровня ребенка. «Животик» — это двусмысленный язык, он может означать «желудок» или что-нибудь в брюшной полости. И наоборот, «аист принес тебя» — это явная ошибка. Вернуться к тексту.

7. Холдинг, Д. П., Отвечая на список библейских противоречий. Вернуться к тексту.

8. Спонг, Д. С., Живешь во грехе? Епископ переосмысливает человеческую сексуальность, Harper San Francisco, San Francisco, CA, 1984. Всестороннюю критику см. Ботт, М. Р. и Сарфати, Дж. Д., Что не так с епископом Спонгом?, Apologia 4(1): 3-27, 1995. Вернуться к тексту.

9. Бергман, Ж., Креационизм и проблемы гомосексуального поведение, Journal of Creation 9(1):121-130, 1995. Вернуться к тексту.

10. Райс, Г., Андерсон, К., Риш, Н. и Эберс, Г., Мужская гомосексуальность: отсутствие связи с микросателлитными маркерами в Xq28, Science 284 (5414): 665-667, 1999; перспектива Викельгрен, И., Открытие «гей-гена» под вопросом, стр. 517.  Вернуться к тексту.

11. Аалдерс, Г. Ч., Бытие, т. 1, Zondervan, Grand Rapids, MI, стp. 61, 1981. Вернуться к тексту.

12. Сайламер, И. Х., Пятикнижие как повествование, Zondervan, Grand Rapids, MI, стр. 89, 1992. Вернуться к тексту.

13. Сили, ссылка 2, стр. 237. Вернуться к тексту.

14. Еще одно предположение состоит в том, что автор 1-й главы книги Бытие придерживается точно такого же космологического взгляда, как и автор(ы) цитируемых псалмов, и использует те же термины точно таким же образом. Отсутствие точности в значении можно было бы приписать более свободным ограничениям поэтического повествования. Вернуться к тексту.

15. Янг, Э. Д., Исследования в 1-й главе Бытие, Presbyterian and Reformed Publishing, New Jersey, стр. 90, 1973. Вернуться к тексту.

16. Единственный другой стих в псалмах, в котором используется rāqîa, — это 150:1. Сили не предлагает никакого анализа этого стиха, но мы можем предположить, что любое «святилище» Бога не будет ограничено, в контексте восхваления Бога за Его силу, простым твердым куполом — независимо от того, насколько он велик. Вернуться к тексту.

17. Мэтьюз, А. К., Бытие 1-11:26, Broadman and Holman, Nashville, TN, стр. 150, 154, 1996. Вернуться к тексту.

18. Уэнхем, Г. Д., Генезис 1-15, Word Books, Waco, TX, стр. 24, 1987. Вернуться к тексту.

19. Сили, ссылка 2, стр. 237. Вернуться к тексту.

20. См. Мэтьюз, ссылка 17, стр. 154-5: создание звезд «рассматривается почти ... как простая запоздалая мысль»; Янг, ссылка 15, стp. 94 «… появляется почти как запоздалая мысль»; Уэнхем, ссылка 18, стр. 21 «почти как запоздалая мысль». Вернуться к тексту.

21. По крайней мере, это остается невысказанным в отношении 1-й главы книги Бытие. Другие стихи указывают на то, что звезды находятся в shamayim, но могут указывать на более позднюю и менее точную (или более феноменологическую) космологию. Вернуться к тексту.

22. Еврейское слово kowkab не делало никакого различия между тем, что мы теперь называем «звездами» и планетами, так что можно было бы возразить, что, по крайней мере, некоторые из kowkabim должны были быть названы в пределах rāqîа, если моя идея «Солнечной системы» верна. Но я не вижу причины, по которой, если Бытие действительно меньше занималось космологией, чем указывало на Бога как на Творца, кто-либо должен был бы выдвинуть это возражение. Второй отвлекающий маневр, объясняющий, что некоторые kowkabim были в rāqîa, в то время как другие не были, вызвал бы ненужную путаницу для древних читателей, у которых не было бы никакой возможной точки отсчета, чтобы понять концепцию. Вернуться к тексту.

23. Мэтьюз, ссылка 17, стp. 154-155, пишет, что описание небесных мест размещения предполагает человеческий взгляд «Повествование подчеркивает их функцию как слуг, подчиненных интересам Земли». Вернуться к тексту.

24. Аалдерс, ссылка 11, стр. 65, отмечает, что в книге Бытие «ничего не говорится о том, где именно находятся эти небесные тела и каково их отношение друг к другу и к Земле». Вернуться к тексту.

25. Сили, ссылка 2, стр. 237. Вернуться к тексту.

26. Сили, ссылка 2, стр. 237-8. Вернуться к тексту.

27. Уравнивание rāqîa с атмосферой, или с атмосферой плюс разное космическое вещество, хорошо согласуется с описаниями в Ветхом Завете rāqîa, сравнивающих его со свитком, занавесом или шатром. Вернуться к тексту.

28. Сили, ссылка 2, стр. 239. Вернуться к тексту.

29. Сили, ссылка 5, стр. 31. Вернуться к тексту.

30. Типично предположить, что «кровь» на самом деле была своего рода цветением водорослей («красным приливом») или, возможно, илом и грязью из более высоких районов Нила. Вернуться к тексту.

31. Сили, ссылка 5, стр. 37ff. Вернуться к тексту.

32. Физик доктор Рассел Хамфриз предположил, что небесные тела были созданы из воды, и это успешно предсказало их наблюдаемые магнитные поля намного лучше, чем эволюционные модели. См. Хамфриз Р. Д., Создание планетарных магнитных полей, CRSQ 21(3):140-149, 1984; Хорошие новости от Нептуна: магнитные измерения Voyager 2, CRSQ 27(1):140-149, 1990; и Сарфати, Д., Магнитное поле Земли: свидетельство того, что Земля молода, Creation 20(2):15-17, 1998. Вернуться к тексту.

33. Сили, ссылка 5, стр. 34. Вернуться к тексту.

34. Сили, ссылка 5, стр. 44. Вернуться к тексту


Написать коментарий