Основы креационизма

Разве орел носит своих детенышей на крыльях?

Второзаконие 32:9-141 — это вдохновляющий отрывок, который говорит о Божьей заботе об Израиле. Написанный Моисеем в конце странствий по пустыне, как раз перед тем, как израильтяне переправились через реку Иордан в землю Израиля, он говорит о том, что Бог в прошлом заботился об израильтянах. В середине этого отрывка (стих 11) Моисей говорит о заботе орла о своих птенцах как о очевидной аналогии Божьей заботы об Израиле в это время.

Этот стих стал популярной темой для проповедей и многих вдохновляющих сообщений в социальных сетях. Но был ли этот стих неправильно понят, неправильно применен или неправильно использован? Были даже обвинения, что этот стих не точен и, таким образом, является «библейской ошибкой».

Потеряли при переводе?

Прежде чем мы углубимся в эти обвинения, важно посмотреть на различные английские переводы Второзакония 32:11, а также некоторые из еврейских слов, которые могут помочь пролить свет на эти вопросы.

NKJV: как орел защищает свое гнездо, парит над своими детенышами, расправляя крылья, поднимая их, неся их на своих крыльях.

ESV: как орел, который защищает свое гнездо, который порхает над своими детенышами, расправляя крылья, ловя их, неся их на своих крыльях,

NAS: Как орел, который защищает свое гнездо, парит над своими детенышами, он расправил крылья и поймал их, он нес их на своих крыльях.

HCSB: он наблюдает за своим гнездом, как орел, и парит над своим детенышем; он расправляет крылья, ловит его и поднимает его на своих крыльях.

NET: как орел, который защищает свое гнездо, который парит над своими детенышами, так Господь расправил свои крылья и взял его, он поднял его на своих крыльях.

ИТАК, КАКОЙ ПЕРЕВОД(Ы) ЛУЧШЕ ВСЕГО ОТРАЖАЕТ СМЫСЛ ТЕКСТА?

Как видно, некоторые версии переводят весь стих как действия, осуществляемые орлом для своих детенышей. Другие переводят первую половину стиха таким образом, а затем переводят вторую половину стиха как Божью заботу о Своем народе. И HCSB, используя аналогию с орлом, переводит весь стих как Божью заботу об Израиле. Итак, какой перевод(ы) лучше всего отражает смысл текста? Или перевод этого единственного стиха хорошо работает во всех трех вышеприведенных переводах в более широком контексте расширенного отрывка? Второй вопрос мы рассмотрим позже.

Птица под любым другим именем

Еврейское слово в этом отрывке-נֶשֶׁר «нешер», и хотя это слово обычно переводится как «орел» в большинстве английских переводов, есть несколько примеров, когда некоторые из них могли быть переведены по-разному в зависимости от контекста. Слово в основном обозначает дневную (активную в течение дня) хищную птицу, или даже более обобщенно дневную плотоядную птицу. Итак, в этом отрывке вообще говорится об орле?

Сравните, например, эти толкования Притч 30:17, где «нешер» переводится как «орел» или  «стервятник»:

NKJV: глаз, который издевается над своим отцом и презирает послушание своей матери, вороны долины выдолбят его, и молодые орлы съедят его.

ESV: глаз, который издевается над отцом и презирает повиновение матери, будет выдолбан воронами долины и съеден стервятниками.

HCSB: что касается глаза, который высмеивает отца и презирает послушание матери, пусть вороны долины выщипывают его, а молодые стервятники едят его.

Лысое утверждение

Кроме того, когда многие люди думают об орле, другие, особенно в Северной Америке, часто думают о белоголовом орлане, названном так не потому, что у него нет перьев на голове, а потому, что перья там белые. Но американские белоголовые орланы не являются уроженцами Ближнего Востока (есть 4 общих вида и 3 редких вида орла, найденных в Израиле).2 Единственными «лысыми» птицами (либо не имеющими перьев на голове, либо имеющими только короткие пушистые перья на голове) являются стервятники, четыре из которых распространены в Израиле (египетский гриф, черный гриф, белоголовый гриф и лапландский гриф).3 Нет по-настоящему «лысых» орлов, но есть много лысых (или в основном лысых) стервятников. Таким образом, отрывок в Михее (ниже) имел бы больше смысла, если бы «нешер» был переведен как «стервятник».

Сними с себя волосы, остригись, скорбя о нежно любимых сынах твоих; расширь из‐за них лысину, как у линяющего орла, ибо они переселены будут от тебя.

(Михей 1:16)

Вполне возможно, что линяющий орел может потерять все перья на своей голове за очень короткое время, хотя это и необычно. Линяющие птицы, как правило, теряют (а затем заменяют) перья клочками, и некоторые комментаторы упоминали, что это может быть мысль «увеличить вашу лысину» (т. е. «сделать ваши лысины больше»). И хотя мы думаем об орлах как об охотничьих птицах в первую очередь, большинство из них не питаются падалью, что делает стих Притчи 30:17 применимым либо к орлу, либо к стервятнику. Таким образом, хотя еврейское слово «нешер» не может окончательно относиться к орлу во всех стихах, можно с уверенностью сказать, что орел — это возможно более вероятный перевод, когда в отрывках упоминается способность парить (Притчи 23:5, 30:19; Иеремия 48:40, 49:16) или быстрота (Второзаконие 28:49; Иов 9:26; Аввакум 1:8).

Поведение птиц

Еще одно различие между английскими переводами заключается в том, является ли орел «ворошащим» или «защищающим» свое гнездо. Древнееврейский глагол ה .יר (hēīīr) чаще всего переводится как «пробуждение, возбуждение или подстрекательство». Но альтернативные значения могут включать «защиту, наблюдение или воспитание». Еврейские ученые разошлись во мнениях относительно того, какое толкование подразумевается во Второзаконии 32:11.4 Некоторые предпочитают слово «пробуждать», утверждая, что орел пробуждает птенца, чтобы побудить его покинуть гнездо и научиться летать. Другие предпочитают «защиту» или «наблюдение за»; поскольку в стихе говорится о заботе о птенце. В контексте всего расширенного отрывка Второзакония 32: 9-14 речь идет о Божьей заботе об Израиле во время скитаний по пустыне, поэтому слово «защита» легко подтверждается. Но те, кто выступает за «пробуждение», указывают, что стихи 12-13 утверждают, что Бог руководил или вел Израиль и «вознес его на высокие места». Эта последняя фраза вполне возможно намекает на то, чтобы заставить птенца покинуть гнездо и совершить свой первый полет. Итак, опять же, оба перевода имеют правдоподобные аргументы для своей позиции.5

Обвинения в библейской ошибке опровергнуты

Наиболее часто критикуемая и называемая ошибочной часть стиха — это вторая половина стиха: «расправляя крылья, поднимая их, неся их на своих крыльях». Но разве это ошибка? Разве не было зафиксировано случаев, когда орлы несли или ловили птенца на крыльях? На самом деле, было несколько эпизодических случаев, и два (по крайней мере) были записаны в бюллетенях и книгах:

«Прошлым летом, когда мы с отцом добывали мед на пасеке примерно в миле к юго-востоку от школы Тляхер, Охай, Калифорния, мы заметили золотого орла, который учил своего птенца летать. Было около десяти часов. Мать вылетала из гнезда в скалах и позволяла птенцу упасть, я бы сказал, футов на девяносто, а потом ныряла под него, расправляя крылья, и он садился ей на спину. Она взлетала вместе с ним на вершину хребта и повторяла этот процесс. Однажды она прождала минут пятнадцать между полетами. Я бы сказал, что самое дальнее, что она позволила ему упасть, было 150 футов. Мы с отцом завороженно наблюдали за этим больше часа. Я не знаю, обрел ли птенец уверенность через этот метод или нет. Через несколько дней мы с отцом подъехали к утесу, и вышли на нависающую скалу. Орлиное гнездо было пусто. (Цитата, приписываемая мисс Ф. Э. Шуман.)6

В. С. Холмгрен писал:

«Многие орнитологи полагали, что библейское изображение орла, несущего своих детенышей, было просто фигуративным, но в последние годы некоторые надежные наблюдатели действительно видели, как птица позволила своим детенышам отдохнуть на мгновение на оперенной спине — особенно когда не было другого места для ночлега. Когда орел гнездится на выступе отвесной стены каньона, на много футов выше земли, без выступающего дерева или выступающего камня, чтобы предотвратить падение, быстрое движение орлицы, чтобы предложить свою спину испуганному птенцу, может быть единственным способом позволить ему  снова попробовать свои крылья».7

Большинство орнитологов заявили, что они никогда не были свидетелями этого, и нет никаких журнальных статей, которые сообщают об этом поведении среди любого вида орла. Обратите внимание, что большинство долгосрочных полевых работ по гнездованию орлов и поведению птенцов было проведено в Северной и Южной Америке и Европе, при этом мало изучены орлы, родившиеся на Ближнем Востоке. Таким образом, это может быть поведение одной (или нескольких) птиц, обитающих на Ближнем Востоке, хотя вопрос о том, возможно ли это защитное действие даже физически, был поставлен под сомнение. Несмотря на это, вызывает ли этот аргумент обвинение в том, что Библия здесь ошибается? Нет, конечно, нет, поскольку стих явно является сравнением («как орел» или «подобно орлу»), сравнивая заботу орла о своих детях с заботой Бога об Израиле.

На самом деле, в расширенном отрывке Второзакония 32:9-14, главным предметом текста является Бог. Стихи 9-10 и 12-14 все говорят о Божьей заботе и любви к Израилю. И как упоминалось ранее, многие переводчики рассматривают вторую половину стиха 11 как конкретно относящуюся к Богу, а не к орлу. Один из самых сильных факторов, поддерживающих эту интерпретацию, заключается в том, что в иврите в стихе 11 происходит изменение объекта от множественного числа до единственного числа, что часто упускается во многих английских переводах:

«В то время как в стихе 11а объект множественный (молодой), в стихе 11b он единичен, теперь соответствующий полу и номеру единственного другого объекта в непосредственном контексте, а именно Израиля. В свете этого мы можем заключить, что только стих 11а, где орел является предметом, в то время как в стихе 11b это сам Бог. Как орел заботится о своем потомстве (ст. 11а), так и Бог заботится о Своем народе (ст. 11б)».8

Злоупотребление текстом?

Есть и другие библейские стихи, которые говорят о Боге, несущем Израиль на Своих крыльях (Исход 19:4) или о Боге, обновляющем Свою силу (Псалтырь 102:5; Исаия 40:31), используя аналогию с орлом. Таким образом, четкое зооморфное (сравнение характеристик Бога с характеристиками животного) сравнение во Второзаконии 32:11 не является изолированным явлением. Но настаивать и пропагандировать другим, что этот стих ясно учит, что орлы несут своих детенышей на своих крыльях, — это непонимание контекста более крупного текста, о котором идет речь (Второзаконие 32:9-14), и может быть неправильным использованием того смысла, который на самом деле передается здесь. Кроме того, для этого требуется игнорировать сравнения, используемые в стихах 10 (антропоморфные) и 11 (зооморфные), и четкое сравнение Бога, ведущего Израиль в стихе 12, и поэтические образы Божьей заботы об Израиле, переданные в стихе 13. Точно так же, как мы не предполагаем, что Второзаконие 32:13 означает, что Бог заставит камни буквально давать мед, мы должны быть осторожны, прежде чем утверждать, что всего за два стиха до этого орлы буквально несут своих детенышей на своих спинах. Фигуры речи, аналогии и поэтический язык широко распространены в этом историческом повествовании.

Выбор слов

При рассмотрении перевода Второзакония 32: 11, помните, что различные переводы все имеют правдоподобные аргументы, подтверждающие их. Неужели Бог должен был «взбудоражить» Израиль во время скитаний по пустыне, чтобы подготовить их к вступлению в Обетованную Землю? Да, несколько раз из-за их бунтарского характера (Числа 16, 20:2-13, 21:4-9, 25:1-9). Защищал ли их Бог в это время? Да, предоставляя им манну (Исход 16:35), чудесно помогая им в битве (Второзаконие 20:1-4) и провидчески сохраняя их одежду и сандалии от изнашивания (Второзаконие 29:5). И поскольку в расширенном отрывке говорится о Божьей заботе об Израиле, самое естественное чтение стиха 11 должно было бы включать этот аспект, а не быть отдельным стихом, относящимся только к поведению орла.

Неправильное применение?

Это неправильное применение для христиан, чтобы использовать этот стих в универсальном натуралистическом смысле и утверждать, что Библия учит, что «все орлы несут своих детей на своих крыльях». Если мы пытаемся заставить этот стих быть «гарантированным обетованием» для всех верующих сегодня, мы неправильно применяем этот стих. Этот отрывок говорит о прошлых событиях, и хотя, конечно, в Божьей власти «нести нас на орлиных крыльях» (Исход 19:4), это не является целью этого стиха во Второзаконии. Он рассказывает о событиях, которые произошли примерно 3500 лет назад, и как таковой дает нам представление о прошлой заботе Бога о Своем народе. Но мы, конечно, все еще можем учиться на прошлых примерах любви Бога к Своему народу (Псалтырь 76:12; Плач 3:21-25; Евреям 12:1), знать, что Он любит нас (1 Иоанна 4:9-10, 19), и с нетерпением ожидать всего хорошего, что Бог делает для Своего народа каждый день (Римлянам 8:28; Иаков 1:17). На самом деле, нам заповедано размышлять обо всех благах, которые Бог принес в нашу жизнь (Филиппийцам 4:8).

Но мы не можем читать Второзаконие 32:11 изолированно и забывать, что прошлые события, записанные в Библии, также могут служить предостережением, а не просто ободрением. Фактически, народ Израиля, к которому обращались в этой главе, только готовился войти в Обетованную Землю и только что пережил период суда. Следующая часть Второзакония 32 (стихи 15-25) повествует и предостерегает от забвения Господа, как это делали родители того поколения. Апостол Павел напомнил Коринфянам 1500 лет спустя именно об этом (1 Коринфянам 10:5-11): старшее поколение исхода не смогло войти в обетованную землю из-за неверия и восстания. После того, как Павел подвел итог отрывку о поколении после исхода, он также дал наставление коринфской церкви: «… поэтому пусть тот, кто думает, что он стоит, остерегается, чтобы он не упал» (1 Коринфянам 10:12). Поэтому, прежде чем мы опубликуем наше мнение о библейском стихе в социальных сетях, мы должны остерегаться неправильного его применения и сосредоточиться на «правильном преподавании слова истины» (2 Тимофея 2:15).


Автор: Трой Лейси

Дата публикации: 13 августа 2019

Источник: Answers In Genesis


Перевод: Недоступ А.

Редактор: Недоступ А.


Ссылки:

1. Все Писание цитируется по Версии короля Иакова/NKJV, если не указано иное.

2. Лиор Кислев, Туры по птицам и наблюдение за птицами в Израиле, доступ 8 июля 2019 года, http://www.tatzpit.com/site/en/pages/inPage.asp?catID=9&subID=12.

3. Там же.

4. Дэвид А. Ю. Резкие перемены температуры, изд., Словарь классического иврита, (Шеффилд, Великобритания, Sheffield Phoenix Press, 1993).

5. Людвиг Келер, Вальтер Баумгартнер, изд., "uwr", Еврейский и арамейский лексикон Ветхого Завета, (Бостон: Brill Publishing, 2000).

6. Артур Кливленд Бент, Истории жизни североамериканских хищных птиц pt. 1: Заказ Falconiformes. Вестник Национального музея Соединенных Штатов Америки i-viii, 1-409, 102 plus, https://doi.org/10.5479/si.03629236.167.i., 98

7.  В. С. Холмгрен, Птица гуляет по Библии (Нью-Йорк: Дувр публикации 1988).

8. Ханс-Георг Винч, Как орел носит своих детенышей, HTC Teologiese Studies / Theological Studies 72, № 3 (2016): a3249, http://dx.doi.org/10.4102/hts.v72i3.3249.

Написать коментарий