Основы креационизма

Была ли дочь Иаира мертва или близка к смерти, когда он пришел увидеть Иисуса?

Слово Божье совершенно и не может противоречить самому себе, поэтому, всякий раз, когда мы видим два или более мест Писания, которые кажутся противоречащими друг другу, нам нужно более подробно изучить эти фрагменты. Мы должны убедиться, что мы изучаем одно и то же событие, не вырываем слов из контекста, распознаем фигуры речи или используемый поэтический язык и знаем о любых проблемах перевода слов или фраз с иврита, арамейского или греческого языка.

Давайте сравним три записи исцеления дочери Иаира в каждом Евангелии.

Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя только что умерла, но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива. (Матфея 9:18)

И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти, приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива. (Марка 5: 22-23)

И вот, пришел человек, именем Иаир, который был начальником синагоги, и, пав к ногам Иисуса, просил Его войти к нему в дом, потому что у него была одна дочь, лет двенадцати, и та была при смерти. Когда же Он шел, народ теснил Его. (Лк. 8: 41-42)

Явное противоречие тогда заключается в том, была ли дочь Иаира мертва или близка к смерти. Из контекста каждого отрывка видно, что они рассказывают об одном и том же событии. Здесь нет явного поэтичного языка или указаний на притчу. Это исторический повествовательный отрывок во всех трех записях с различной степенью детализации, представленной в каждом из них. Тем не менее, в основе этого очевидного противоречия может быть проблема перевода.

Давайте рассмотрим наиболее вероятные решения этой дилеммы, которые были предоставлены комментаторами Библии на протяжение многих лет.

Решение 1. Матфей не записал первое утверждение Иаира

Матфей, возможно, просто опустил первоначальное утверждение Иаира и вместо этого сосредоточился на втором, которое только он один записал, хотя оно и вытекает из Луки 8:50. Эта теория заслуживает внимания, потому что Матфей является единственным, кто также опускает, что некоторые люди пришли из дома Иаира и сказали ему, что его дочь только что умерла (Марка 5: 35-36, Лк. 8: 49-50). Поэтому в хронологическом порядке Иаир сказал Иисусу, что его дочь близка к смерти (и это было записано в Марка и Луки), а затем, когда он узнал, что его дочь умерла, он сказал Иисусу во второй раз и использовал фразу, записанную в Матфея. Луки 8:50 подтверждает это, заявляя, что Иисус ответил Иаиру после того, как узнал о смерти дочери Иаира. Стоит также отметить, что в Марка и Луки человек просил Иисуса прийти, пока его дочь все еще была жива, но в рассказе Матфея он «поклонялся» Иисусу и верил, что Иисус может воскресить его дочь. Это еще раз подтверждает, что Матфей пропустил или сократил первую речь Иаира и сосредоточился на второй после того, как Иаиру рассказали о смерти его дочери.

Решение 2. Разные объекты внимания

Фраза «только что умерла» в Матфея также может быть переведена как «близка к смерти». Arti eteleut?sen - это греческая фраза, используемая в этом тексте, а греческое слово arti часто переводится как «отныне» или «в дальнейшем». Если это теория верна, тогда Матфей не пропустил никаких разговоров с Иаиром, был просто другой объект внимания. По словам комментатора Крейга Бломберга,

Как всегда во всем Евангелии (и особенно в историях о чудесах), Матфей урезает Марка, на этот раз до такой степени, что она, кажется, противоречит параллельным историям (Марка 5: 21-43, Луки 8: 40-56). Вместо того, чтобы умолять Иисуса, пока его дочь была все еще жива, Иаир, очевидно, прибыл только после ее смерти. Тем не менее называть это противоречием означает анахронически навязывать древнему тексту современные стандарты точности в рассказе истории. Более того, в мире без современных медицинских аппаратов, которые устанавливают точный момент истечения срока, не так много различий между arti eteleut?sen в Матфея ст.18 (которое можно было бы справедливо перевести «только что пришла к точке смерти», ср. Евр. 11:22) и eschatos echei в Марка 5:23 (которое также может быть переведено как «умирает»). Важен не точный момент смерти, а поразительная вера Иаира.1

Предложенная последовательность событий

Вот как это могло произойти. Когда Иаир покинул свой дом, его дочь была на грани смерти, поэтому он мог подумать, что к тому времени, когда он пришел к Иисусу, она, возможно, уже умерла. Действительно, к тому времени, как он приехал, она скончалась, как подтвердил посланник, который рассказал о ее смерти до того, как Иисус пришел в дом.

То, что Иаир должен был обратиться к Христу по этому поводу, очень примечательно тем, что еврейские главы часто были людьми, которые больше всего не любят Иисуса. Также поразительно, что он должен был пасть и поклоняться Иисусу, пусть и не как Богу, поскольку пока он не знал о Божестве Христа, но он обращался с глубоким уважением к Нему, как к великому учителю, известному целителю и пророку. Тот самый поступок Иаира, в котором он пришел к Иисусу, когда его ребенок потерял всю надежду на выздоровление, когда у него были основания полагать, что она действительно мертва, что и было на самом деле, утверждает, что он действительно верил, что если Христос придет к нему домой и его рука будет на дочери, она, несомненно, снова вернется к жизни.

Возможно, Иаир, хорошо знакомый с Торой, представлял себе Илию и Елисея, которым Бог дал силу воскрешения мертвых (1 Царств 17: 17-24, 2 Царств 4: 18-37), в обоих случаях используя физический контакт с недавно скончавшимся. Возможно, он слышал о целительных способностях Христа и посмел надеяться, что их будет достаточно для выполнения этой задачи. В Евангелии от Луки 8: 43-48 говорится, что, когда Иаир шел с Ним, Иисус исцелил женщину с кровотечением. Поэтому Иаир был свидетелем могущества Христа еще до того, как они достигли его дома.

Не противоречия, а различные центры внимания

В любом случае, отрывки не противоречат друг другу, а просто показывают различные центры внимания, которые подчеркивал каждый писатель Евангелия. Независимо от того, была ли записана только часть события, или, возможно, фразы «точно сейчас мертва» или «только что умерла» означают «близка к смерти», все три истории Евангелия имеют несколько иной центр внимания. Их основная суть безошибочна: Иисус имел власть воскрешать мертвых, что подтверждает Его божество.

 

Автор: Трой Лейси

Дата публикации: 16.06.2015

Источник: Answer in Genesis

 

Перевод: Литус П.

Редактор: Литус П.

 

Ссылки:

  1. Craig Blomberg, Matthew, vol. 22, The New American Commentary (Nashville: Broadman &, Holman Publishers, 1992), 160.

Написать коментарий